AC | כא והאיש משתאה לה מחריש--לדעת ההצליח יהוה דרכו אם לא
|
ASV | And the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
|
BE | And the man, looking at her, said nothing, waiting to see if the Lord had given his journey a good outcome.
|
Darby | And the man was astonished at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
|
ELB05 | Und der Mann sah ihr staunend zu und schwieg, um zu erkennen, ob Jehova zu seiner Reise Glück gegeben habe oder nicht.
|
LSG | L'homme la regardait avec étonnement et sans rien dire, pour voir si l'Eternel faisait réussir son voyage, ou non.
|
Sch | Und der Mann verwunderte sich über sie, schwieg aber stille, bis er erkannt hatte, ob der HERR seine Reise habe gelingen lassen oder nicht.
|
Web | And the man, wondering at her, held his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous, or not.
|