Genesis 24:21

SVEn de man ontzette zich over haar, stilzwijgende, om te merken, of de HEERE zijn weg voorspoedig gemaakt had, of niet.
WLCוְהָאִ֥ישׁ מִשְׁתָּאֵ֖ה לָ֑הּ מַחֲרִ֕ישׁ לָדַ֗עַת הַֽהִצְלִ֧יחַ יְהוָ֛ה דַּרְכֹּ֖ו אִם־לֹֽא׃
Trans.

wəhā’îš mišətā’ēh lāh maḥărîš lāḏa‘aṯ hahiṣəlîḥa JHWH darəkwō ’im-lō’:


ACכא והאיש משתאה לה מחריש--לדעת ההצליח יהוה דרכו אם לא
ASVAnd the man looked stedfastly on her, holding his peace, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
BEAnd the man, looking at her, said nothing, waiting to see if the Lord had given his journey a good outcome.
DarbyAnd the man was astonished at her, remaining silent, to know whether Jehovah had made his journey prosperous or not.
ELB05Und der Mann sah ihr staunend zu und schwieg, um zu erkennen, ob Jehova zu seiner Reise Glück gegeben habe oder nicht.
LSGL'homme la regardait avec étonnement et sans rien dire, pour voir si l'Eternel faisait réussir son voyage, ou non.
SchUnd der Mann verwunderte sich über sie, schwieg aber stille, bis er erkannt hatte, ob der HERR seine Reise habe gelingen lassen oder nicht.
WebAnd the man, wondering at her, held his peace, to know whether the LORD had made his journey prosperous, or not.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs